ПРОТОКОЛ

 

гр. ЛЕВСКИ, _02.12._ 2013г.

 

Районен съд гр.Левски в публичното съдебно заседание на _втори декември_ 2013 г. в състав:

                    Председател: СТОЙКА МАНОЛОВА

                                   Съдебни заседатели:

 

при участието на секретаря _Р.П._ и прокурора _Цветомир Папурков_ сложи за разглеждане _н.о.х.д._­№­­_509_ по описа на съда за _2013г._, докладвано от съдия _Манолова._

На именното повикване в _14:30_ часа се явиха:

 

ПОДСЪДИМИЯТ Д.А. – лично и с адвокат М.С. с пълномощно към делото.

ЯВЯВА СЕ Е.К. – преводач от турски език на български език. 

ЗА РП-ЛЕВСКИ – явява се районен прокурор Цветомир Папурков.

 

ПО ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО:

 

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.

АДВ. С.: Да се даде ход на делото.

ПОДСЪДИМИЯТ Д.А. – чрез преводача Е.К.: Няма пречки да се даде ход на делото.

 

          Съдът

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

 

          Съдът констатира, че подсъдимият е турски гражданин и не владее български език, поради което следва да му бъде назначен преводач от турски на български език, а именно Е.К., който се явява лично.

          Предвид гореизложеното, съдът

ОПРЕДЕЛИ:

 

          НАЗНАЧАВА Е.К. за преводач на Д.А., който не владее български език.

 

СНЕ САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:

 

Е.К. – ***.

 

          На преводача се напомня отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

Обещава да даде верен превод.

 

СНЕ САМОЛИЧНОСТТА НА ПОДСЪДИМИЯ:

 

Д.А. – ***.

 

На страните се разясняват правата по чл.274 и 275 от НПК.

 

ПРОКУРОРЪТ: Няма да правя отводи. Бих искал да приемете като писмено доказателство в оригинал с мокрия печат на споразумението, в което е отбелязано, че е преведеното от български на турски език. И моля като искане да бъдат включени и разноските за превода на това споразумение на стойност 72.00 лв. с ДДС от български на турски език.

 

АДВ. С.: Отводи не правим. Искания нямаме. Не възразявам да бъдат приобщени представените писмени доказателства.

          Г-н съдия моля, след одобряване на споразумението и на основание чл.309 да се произнесете по взетата по отношение на подзащитния ми мярка, която в момента е „Задържане под стража”, като отмените същата и на основание чл.309, ал.2 изречение последно, постановите същият да бъде освободен още днес в съдебната зала.

 

ПОДСЪДИМИЯТ Д.А. – чрез преводача Е.К.: Отводи не правя. Да се приемат писмените доказателства.

 

ПРОКУРОРЪТ: Уважаема г-жо съдия, аз считам че следва да бъде уважено искането, направено от защитника на подсъдимия, тъй като опасността обвиняемият да се укрие или да извърши ново престъпление е отпаднала.

 

Съдът

ОПРЕДЕЛИ:

 

ПРИЕМА представените от РП-Левски писмени доказателства.

ОТКРИВА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ

 

АДВ. С.: Постигнали сме споразумение с РП - Левски. Моля споразумението да бъде утвърдено с произтичащите от това законови последици.

 

ПОДСЪДИМИЯТ Д.А. – чрез преводача Е.К.: Разбирам обвинението, за което сключихме споразумение. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението. Съгласен съм с тях. Доброволно подписах споразумението. Декларирам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите споразумението. Считам, че същото не противоречи на закона и морала.

 

          Съдът намира, че така постигнатото между страните споразумение не е пълно и следва да бъде допълнено в частта, касеща направените разноски по делото съгласно споразумението в общ размер на 2 876.40 лв., подробно описани в същото. Съгласно разпоредбата на чл.189, ал.2 от НПК разноските за преводач на ДП са за сметка на съответния орган, а разноските за преводач в съдебното производство за са сметка на съда, поради което не следва да бъдат възлагани на подсъдимия.

          На това основание следва да се внесат промени в споразумението, като разноските следва да останат за органа, който ги е направил.

Поради изложените съображения не следва да бъдат възлагани на подсъдимия и разноските в размер на 72.00 лв. с ДДС за превода на споразумението.

 

ПРОКУРОРЪТ: Предоставям на съда, въпреки че становището ми е, че трябва да бъдат възложени разноските за превод на споразумението.

 

АДВ. С.: Допустимо е направеното искане за изменение на споразумението, с подзащитния ми сме съгласни да сключим споразумението, като отпаднат възложените разноски.

 

ПОДСЪДИМИЯТ Д.А. – чрез преводача Е.К.: Съгласен съм.

 

Съдът счита, че споразумението е пълно след промените, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

 

          ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на окончателното споразумение по досъдебно производство №270/2013г. по описа на РП - Левски, постигнато по н.о.х.д. №509/2013г. по описа на РС-Левски между РП-Левски, подсъдимия Д.А. и защитника му адвокат М.С. ***, съгласно което:

          Подсъдимият Д.А. се признава за ВИНОВЕН в това, че в периода от 27.09.2013г. до 02.10.2013г. включително, в *, в частни домове, намиращи се на *** и ***, с цел да набави за себе си имотна облага в неустановен размер, противозаконно подпомагал чужденците:

- Ш.А. /S.A./ - ***;

- M.A. /M.A./ - ***;

- У.А. /W.A./ - ***;

- С.Ф. /S.F./ - ***.

- Е.Ф. /E.F./ - ***;

- I.F. - ***;

- А.М. /A.M./ - ***,

да пребивават в страната в нарушение на Закона за чужденците в Република България и правилника за прилагането му.

С престъплението не са причинени имуществени вреди.

          Налице е извършено деяние. Деянието е извършено от подсъдимия Д.А.. Извършено е виновно при форма на вината пряк умисъл.

Деянието съставлява престъпление по смисъла на чл.281 от НК.

За извършеното престъпление на подсъдимия Д.А. /D.A./ се налага наказание при условията на чл.281 от НК, а именно ГЛОБА в размер на 7 000 лева /седем хиляди лева/.

 

ПРЕВОДАЧЪТ: Преведох записаното в протокола на подсъдимия Д.А..

 

                                                ПРЕВОДАЧ:

                                                                             /Е.К./

 

 

ПРОКУРОР:                   ЗАЩИТНИК:                  ПОДСЪДИМ:

/Ц. Папурков/                /М. С./                           /Д.А./

         

Направените разноски по делото в общ размер на 2 876.40 лв., както следва:

- разноски за писмен превод от български език на турски – в размер на 72.00 лв. с ДДС, които следва да бъдат приведени в Банка – Българска Народна Банка, Банков код /BIC/ - ***, сметка в лева /IBAN/ – ***, бенефициент – Прокуратура на Р България – Главен прокурор;

- разноски за превод от арабски на български език – 1 695.60 лв. с ДДС – по сметка на ОД на МВР – Плевен;

- разноски за превод, извършен от турски на български език – 1 044.00 лв. с ДДС – по сметка на ОД на МВР – Плевен;

- разноски за писмен превод от български език на турски език в размер на 64.80 лв. – по сметка на ОД на МВР – Плевен,

остават за органа, който ги е направил.

Следва да се изплати възнаграждение на преводача в размер на 100 лв.

Съдът намира, че постигнатото между страните споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.      

Предвид изложеното, съдът

 

ОПРЕДЕЛИ:

 

          ДА СЕ ИЗПЛАТИ на преводача Е.К. възнаграждение в размер на 100 лв.

          НА ОСНОВАНИЕ чл.382 от НПК ОДОБРЯВА постигнатото по н.о.х.д. №509/2013г. по описа на РС-Левски (досъдебно производство №270/2013г. по описа на РП-Левски) между РП-Левски, подсъдимия Д.А. /D.A./ и защитника му адвокат М.С. *** споразумение.

          На основание чл.24, ал.3 от НПК ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по н.о.х.д. №509/2013г.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно и не подлежи на жалба и протест.

 

 

СЕКРЕТАР:                                       ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

 

По взетата мярка за неотклонение по отношение на Д.А. /D.A./:

 

          Съдът, като взе предвид становищата на страните, счита че следва да бъде отменена на основание чл.309, ал.2 от НПК мярката за неотклонение „Задържане под стража”, предвид обстоятелството, че по отношение на подсъдимия е наложено наказание: ГЛОБА в размер на 7 000 лева /седем хиляди лева/.

          При това положение, съдът следва да постанови  освобождаването на подсъдимия Д.А. /D.A./ от съдебната зала.

Предвид изложеното, съдът

 

ОПРЕДЕЛИ:

 

          ОТМЕНЯ мярката за неотклонение взета по отношение на Д.А. /D.A./ – „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”

          ОСВОБОЖДАВА подсъдимия Д.А. /D.A./ още в съдебната зала.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО подлежи на обжалване или протестиране пред ПлОС в 7-дневен срок от днес.

 

          Протоколът написан в с.з., което приключи в 15:40 часа.

 

 

СЕКРЕТАР:                                       ПРЕДСЕДАТЕЛ: